WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
四川麻将下载
当前位置:首页 > 四川麻将下载

四川麻将下载:我从文学里读懂中国

时间:2019/10/10 18:47:46  作者:  来源:  浏览:0  评论:0
内容摘要: 今年8月20日,31岁的埃及青年女翻译家雅拉·艾尔密苏里在北京获得了国家新闻出版署颁发的“中华图书特殊贡献奖”证书,这是中国政府面向海外设立的出版最高奖项。在接受本报采访时,雅拉把这本证书放在茶几上摊开,红色的国徽耀眼醒目,左边是英文贺词,右边写着中文翻译,旁边放着两三本还未拆...
        今年8月20日,31岁的埃及青年女翻译家雅拉·艾尔密苏里在北京获得了国家新闻出版署颁发的“中华图书特殊贡献奖”证书,这是中国政府面向海外设立的出版最高奖项。在接受本报采访时,雅拉把这本证书放在茶几上摊开,红色的国徽耀眼醒目,左边是英文贺词,右边写着中文翻译,旁边放着两三本还未拆封的中国图书。

  获奖后,雅拉在北京也没闲着。她跑到三里屯的书店,搜寻最新出版的文学作品。从文学作品中,雅拉慢慢读懂了中国。翻译作家毕淑敏《世界上最缓慢的微笑》后,雅拉感受到了汶川地震幸存孩童对生活的热爱;翻译陆文夫的《美食家》后,雅拉了解了中国艺术的精细。

  “翻译是一种跨文化对话。”在雅拉看来,翻译家要跨越语境、文化、表达的“三座大山”,努力“让读者接近作者,力求拉近阿拉伯文化与中国文化之间的距离。”

  亲身感受中国变化

  离开北京前,雅拉去报刊亭买了一本《读者》杂志。7年前,她在中国发表的第一篇翻译小说《我的父亲母亲》刊印在《读者》杂志上。那时她在山东师范大学国际交流学院的汉语言专业已经学习了一年,即将返回埃及开罗的艾因夏姆斯大学。

  “我最初接触中文,是源于父亲的启发,他说中国发展很快,你可以了解一下这个国家。”在艾因夏姆斯大学初次接触汉语,雅拉觉得那是一个个结构复杂的方块,一横一捺变化之中衍生出了不同的意思。

  从中国作家的作品中,雅拉能感受到中国的变化,而当她来到中国,这些变化显得有血有肉了。高楼耸立,高铁飞驰,随处都可以移动支付。一次,她去初中课堂交流,底下坐着十三四岁的初中生,当雅拉问学生们爱看什么书后,让她惊讶的是,学生回答不仅有中国的名著,还包括很多外国文学作品。在北京的书店里,她深夜入店时仍能看到老人、小孩、青年人坐在地上,捧着书,安静地读着。

  体味中国文艺魅力

  中国的美食、艺术是精细的,这点雅拉从陆文夫的小说《美食家》中体味到了。

相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (名门棋牌)
京ICP备09007093号-1